وَّنَعْمَةٍ كَانُوْا فِيْهَا فٰكِهِيْنَۙ
And pleasant things
وَنَعْمَةٍ
اور نعمتیں۔ آرام کی چیزیں
they used (to)
كَانُوا۟
تھے وہ
therein
فِيهَا
اس میں
take delight!
فَٰكِهِينَ
عیش کرنے والے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کتنے ہی عیش کے سر و سامان، جن میں وہ مزے کر رہے تھے اُن کے پیچھے دھرے رہ گئے
English Sahih:
And comfort wherein they were amused.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کتنے ہی عیش کے سر و سامان، جن میں وہ مزے کر رہے تھے اُن کے پیچھے دھرے رہ گئے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور نعمتیں جن میں فارغ البال تھے
احمد علی Ahmed Ali
اورنعمت کے سازو سامان جس میں وہ مزے کیا کرتے تھے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کر رہے تھے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کیا کرتے تھے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور وه آرام کی چیزیں جن میں عیش کررہے تھے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور آرام و راحت کا ساز و سامان جس میں وہ خوش و خرم رہتے تھے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور وہ نعمتیں جن میں مزے اُڑا رہے تھےیہی انجام ہوتا ہے اور ہم نے سب کا وارث دوسری قوم کو بنادیا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور نعمتیں (اور راحتیں) جن میں وہ عیش کیا کرتے تھے،