اور ہم نے انہیں وہ نشانیاں عطا فرمائیں جن میں ظاہری نعمت (اور صریح آزمائش) تھی،
English Sahih:
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
1 Abul A'ala Maududi
اور اُنہیں ایسی نشانیاں دکھائیں جن میں صریح آزمائش تھی
2 Ahmed Raza Khan
ہم نے انہیں وہ نشانیاں عطا فرمائیں جن میں صریح انعام تھا
3 Ahmed Ali
اور ہم نے ان کو نشانیاں دی تھیں جن میں صریح آزمائش تھی
4 Ahsanul Bayan
اور ہم نے انہیں ایسی نشانیاں دیں جن میں صریح آزمائش تھی۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کو ایسی نشانیاں دی تھیں جن میں صریح آزمائش تھی
6 Muhammad Junagarhi
اور ہم نے انہیں ایسی نشانیاں دیں جن میں صریح آزمائش تھی
7 Muhammad Hussain Najafi
اور ہم نے ان کو ایسی نشانیاں عطا کیں جن میں کھلی ہوئی آزمائش تھی۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور انہیں ایسی نشانیاں دی ہیں جن میں کھلا ہوا امتحان پایا جاتا ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور ان کو ایسی نشانیاں دی تھیں جن میں صریح آزمائش تھی
10 Tafsir as-Saadi
﴿وَآتَيْنَاهُم﴾ اور ہم نے بنی اسرائل کو عطا کئے ﴿مِّنَ الْآيَاتِ﴾ بڑے واضح معجزات اور ظاہری نشانیاں ﴿ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ ﴾ ” جن میں صاف اور صریح آزمائش تھی۔“ یہ ہماری طرف سے ان پر بہت بڑا احسان اور ان کے نبی موسیٰ علیہ السلام جو کچھ ان کے پاس لے کر آئے ہیں اس پر ایک دلیل ہے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur unn ko aesi nishaniyan den jinn mein khula huwa inaam tha .