Skip to main content

قُلِ اللّٰهُ يُحْيِيْكُمْ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيْهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ

quli
قُلِ
Say
کہہ دیجئے
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
اللہ
yuḥ'yīkum
يُحْيِيكُمْ
gives you life
زندہ کرتا ہے تم کو
thumma
ثُمَّ
then
پھر
yumītukum
يُمِيتُكُمْ
causes you to die;
موت دے گا تم کو
thumma
ثُمَّ
then
پھر
yajmaʿukum
يَجْمَعُكُمْ
He will gather you
جمع کرے گا تم کو
ilā
إِلَىٰ
to
تک
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
دن
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
قیامت کے
لَا
no
نہیں
rayba
رَيْبَ
doubt
کوئی شک
fīhi
فِيهِ
about it"
اس میں
walākinna
وَلَٰكِنَّ
But
لیکن
akthara
أَكْثَرَ
most
اکثر
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
لوگ
لَا
(do) not
نہیں
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
علم رکھتے

طاہر القادری:

فرما دیجئے: اللہ ہی تمہیں زندگی دیتا ہے اور پھر وہی تمہیں موت دیتا ہے پھر تم سب کو قیامت کے دن کی طرف جمع فرمائے گا جس میں کوئی شک نہیں ہے، لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے،

English Sahih:

Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then He will assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know."

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، اِن سے کہو اللہ ہی تمہیں زندگی بخشتا ہے، پھر وہی تمہیں موت دیتا ہے، پھر وہی تم کو اُس قیامت کے دن جمع کرے گا جس کے آنے میں کوئی شک نہیں، مگر اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں