Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِىْ رَحْمَتِهٖ ۗ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُ

Then as for
فَأَمَّا
تو رہے
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
believed
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
and did
وَعَمِلُوا۟
اور انہوں نے عمل کیے
[the] righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
اچھے
will admit them
فَيُدْخِلُهُمْ
تو داخل کرے گا ان کو
their Lord
رَبُّهُمْ
ان کا رب
in(to)
فِى
میں
His mercy
رَحْمَتِهِۦۚ
اپنی رحمت
That
ذَٰلِكَ
یہ ہے
[it]
هُوَ
وہ
(is) the success
ٱلْفَوْزُ
کامیابی
clear
ٱلْمُبِينُ
جو کھلی۔ صریح ہے

طاہر القادری:

پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے تو اُن کا رب انہیں اپنی رحمت میں داخل فرما لے گا، یہی تو واضح کامیابی ہے،

English Sahih:

So as for those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That is what is the clear attainment.

1 Abul A'ala Maududi

پھر جو لوگ ایمان لائے تھے اور نیک عمل کرتے رہے تھے انہیں ان کا رب اپنی رحمت میں داخل کرے گا اور یہی صریح کامیابی ہے