Skip to main content

وَلَهُ الْكِبْرِيَاۤءُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ

walahu
وَلَهُ
And for Him
اور اسی کے لیے ہے
l-kib'riyāu
ٱلْكِبْرِيَآءُ
(is) the greatness
بڑائی
فِى
in
میں
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
اور زمین میں
wahuwa
وَهُوَ
and He
اور وہ
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
غالب ہے،
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
حکمت والا ہے

طاہر القادری:

اور آسمانوں اور زمین میں ساری کبریائی (یعنی بڑائی) اسی کے لئے ہے اور وہی بڑا غالب بڑی حکمت والا ہے،

English Sahih:

And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise.

1 Abul A'ala Maududi

زمین اور آسمانوں میں بڑائی اُسی کے لیے ہے اور وہی زبردست اور دانا ہے