Skip to main content

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِ ۗ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗ قَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْـتُمْ تَكْفُرُوْنَ

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
اور جس دن
yuʿ'raḍu
يُعْرَضُ
are exposed
پیش کیے جائیں گے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
جنہوں نے کفر کیا
ʿalā
عَلَى
to
پر
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
آگ (پر)
alaysa
أَلَيْسَ
"Is not
(اس وقت پوچھا جائے گا)کیا نہیں ہے
hādhā
هَٰذَا
this
یہ
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
the truth?"
حق
qālū
قَالُوا۟
They will say
وہ کہیں گے
balā
بَلَىٰ
"Yes
کیوں نہیں
warabbinā
وَرَبِّنَاۚ
by our Lord"
قسم ہے ہمارے رب کی
qāla
قَالَ
He will say
فرمائے گا
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
"Then taste
پس چکھو
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
عذاب
bimā
بِمَا
because
بوجہ اس کے جو
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
تھے تم
takfurūna
تَكْفُرُونَ
disbelieve"
تم کفر کرتے

طاہر القادری:

اور جس دن وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا آتشِ دوزخ کے سامنے پیش کئے جائیں گے (تو ان سے کہا جائے گا:) کیا یہ (عذاب) برحق نہیں ہے؟ وہ کہیں گے: کیوں نہیں! ہمارے رب کی قسم (برحق ہے)، ارشاد ہوگا: پھر عذاب کا مزہ چکھو جس کا تم انکار کیا کرتے تھے،

English Sahih:

And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment for what you used to deny."

1 Abul A'ala Maududi

جس روز یہ کافر آگ کے سامنے لائے جائیں گے، اُس وقت اِن سے پوچھا جائے گا "کیا یہ حق نہیں ہے؟" یہ کہیں گے "ہاں، ہمارے رب کی قسم (یہ واقعی حق ہے)" اللہ فرمائے گا، "اچھا تو اب عذاب کا مزا چکھو اپنے اُس انکار کی پاداش میں جو تم کرتے رہے تھے"