Skip to main content

وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ يَّدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَنْ لَّا يَسْتَجِيْبُ لَهٗۤ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَاۤٮِٕهِمْ غٰفِلُوْنَ

waman
وَمَنْ
And who
اور کون
aḍallu
أَضَلُّ
(is) more astray
زیادہ بھٹکا ہوا ہوسکتا ہے
mimman
مِمَّن
than (he) who
اس سے جو
yadʿū
يَدْعُوا۟
calls
پکارتا ہے
min
مِن
besides
سے
dūni
دُونِ
besides
سوا
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
man
مَن
who
جو
لَّا
will not respond
نہیں
yastajību
يَسْتَجِيبُ
will not respond
جواب دے سکتے
lahu
لَهُۥٓ
to him
اس کے لیے
ilā
إِلَىٰ
until
تک
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
دن
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
قیامت کے
wahum
وَهُمْ
and they
اور وہ
ʿan
عَن
of
سے
duʿāihim
دُعَآئِهِمْ
their calls
ان کی پکار (سے)
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
(are) unaware
غافل ہیں

طاہر القادری:

اور اس شخص سے بڑھ کر گمراہ کون ہوسکتا ہے جو اللہ کے سوا ایسے (بتوں) کی عبادت کرتا ہے جو قیامت کے دن تک اسے (سوال کا) جواب نہ دے سکیں اور وہ (بت) ان کی دعاء و عبادت سے (ہی) بے خبر ہیں،

English Sahih:

And who is more astray than he who invokes besides Allah those who will not respond to him until the Day of Resurrection [i.e., never], and they, of their invocation, are unaware.

1 Abul A'ala Maududi

آخر اُس شخص سے زیادہ بہکا ہوا انسان اور کون ہو گا جو اللہ کو چھوڑ کر اُن کو پکارے جو قیامت تک اسے جواب نہیں دے سکتے بلکہ اِس سے بھی بے خبر ہیں کہ پکارنے والے اُن کو پکار رہے ہیں