Skip to main content

وَاِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوْا لَهُمْ اَعْدَاۤءً وَّ كَانُوْا بِعِبَادَتِهِمْ كٰفِرِيْنَ

wa-idhā
وَإِذَا
And when
اور جب
ḥushira
حُشِرَ
are gathered
جمع کیے جائیں گے
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
لوگ
kānū
كَانُوا۟
they will be
وہ ہوں گے
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
aʿdāan
أَعْدَآءً
enemies
دشمن
wakānū
وَكَانُوا۟
and they will be
اور وہ ہوں گے
biʿibādatihim
بِعِبَادَتِهِمْ
of their worship
ان کی عبادت کے
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
deniers
منکر

طاہر القادری:

اور جب لوگ (قیامت کے دن) جمع کئے جائیں گے تو وہ (معبودانِ باطلہ) ان کے دشمن ہوں گے اور (اپنی برات کی خاطر) ان کی عبادت سے ہی منکر ہو جائیں گے،

English Sahih:

And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.

1 Abul A'ala Maududi

اور جب تمام انسان جمع کیے جائیں گے اُس وقت وہ اپنے پکارنے والوں کے دشمن اور ان کی عبادت کے منکر ہوں گے