Skip to main content

هُوَ الَّذِىْۤ اَنْزَلَ السَّكِيْنَةَ فِىْ قُلُوْبِ الْمُؤْمِنِيْنَ لِيَزْدَادُوْۤا اِيْمَانًا مَّعَ اِيْمَانِهِمْ ۗ وَلِلّٰهِ جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا ۙ

huwa
هُوَ
He
وہ اللہ
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
وہ ذات ہے
anzala
أَنزَلَ
sent down
جس نے نازل کی
l-sakīnata
ٱلسَّكِينَةَ
[the] tranquility
سکینت
فِى
in(to)
میں
qulūbi
قُلُوبِ
(the) hearts
دلوں
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
مومنوں کے
liyazdādū
لِيَزْدَادُوٓا۟
that they may increase
تاکہ وہ بڑھ جائیں
īmānan
إِيمَٰنًا
(in) faith
ایمان میں
maʿa
مَّعَ
with
ساتھ
īmānihim
إِيمَٰنِهِمْۗ
their faith
اپنے ایمان کے
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
اور اللہ ہی کے لیے ہیں
junūdu
جُنُودُ
(are the) hosts
لشکر
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمانوں کے
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
اور زمین کے
wakāna
وَكَانَ
and Allah
اور ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah
اللہ تعالیٰ
ʿalīman
عَلِيمًا
(is) All-Knower
علم والا
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
حکمت والا

طاہر القادری:

وہی ہے جس نے مومنوں کے دلوں میں تسکین نازل فرمائی تاکہ ان کے ایمان پر مزید ایمان کا اضافہ ہو (یعنی علم الیقین، عین الیقین میں بدل جائے)، اور آسمانوں اور زمین کے سارے لشکر اﷲ ہی کے لئے ہیں، اور اﷲ خوب جاننے والا، بڑی حکمت والا ہے،

English Sahih:

It is He who sent down tranquility into the hearts of the believers that they would increase in faith along with their [present] faith. And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth, and ever is Allah Knowing and Wise.

1 Abul A'ala Maududi

وہی ہے جس نے مومنوں کے دلوں میں سکینت نازل فرمائی تاکہ اپنے ایمان کے ساتھ وہ ایک ایمان اور بڑھا لیں زمین اور آسمانوں کے سب لشکر اللہ کے قبضہ قدرت میں ہیں اور وہ علیم و حکیم ہے