Skip to main content

قَدْ سَاَ لَهَا قَوْمٌ مِّنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ اَصْبَحُوْا بِهَا كٰفِرِيْنَ

qad
قَدْ
Indeed
تحقیق
sa-alahā
سَأَلَهَا
asked them
سوال کیا تھا ان کے بارے میں
qawmun
قَوْمٌ
a people
ایک قوم نے
min
مِّن
from
سے
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
تم سے پہلے
thumma
ثُمَّ
then
پھر
aṣbaḥū
أَصْبَحُوا۟
they became
وہ ہوگئے
bihā
بِهَا
thereby
ساتھ ان کے
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers
کافر

طاہر القادری:

بیشک تم سے پہلے ایک قوم نے ایسی (ہی) باتیں پوچھی تھیں، (جب وہ بیان کر دی گئیں) پھر وہ ان کے منکر ہوگئے،

English Sahih:

A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers.

1 Abul A'ala Maududi

تم سے پہلے ایک گروہ نے اِسی قسم کے سوالات کیے تھے، پھر وہ لوگ انہی باتوں کی وجہ سے کفر میں مبتلا ہوگئے