يٰقَوْمِ ادْخُلُوا الْاَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِىْ كَتَبَ اللّٰهُ لَـكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوْا عَلٰۤى اَدْبَارِكُمْ فَتَـنْقَلِبُوْا خٰسِرِيْنَ
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
اے میری قوم
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
Enter
داخل ہوجاؤ
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the land
زمین میں
l-muqadasata
ٱلْمُقَدَّسَةَ
the Holy
جو مقدس ہے
allatī
ٱلَّتِى
which
وہ جو
kataba
كَتَبَ
(has been) ordained
لکھ دی
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
اللہ نے
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
walā
وَلَا
and (do) not
اور نہ
tartaddū
تَرْتَدُّوا۟
turn
تم پھر جاؤ
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
اوپر
adbārikum
أَدْبَارِكُمْ
your backs
اپنی پیٹھوں کے
fatanqalibū
فَتَنقَلِبُوا۟
then you will turn back
ورنہ تم لوٹ جاؤ گے
khāsirīna
خَٰسِرِينَ
(as) losers"
خسارہ پانے والے بن۔ ہوکر
طاہر القادری:
اے میری قوم! (ملکِ شام یا بیت المقدس کی) اس مقدس سرزمین میں داخل ہو جاؤ جو اﷲ نے تمہارے لئے لکھ دی ہے اور اپنی پشت پر (پیچھے) نہ پلٹنا ورنہ تم نقصان اٹھانے والے بن کر پلٹو گے،
English Sahih:
O my people, enter the blessed land [i.e., Palestine] which Allah has assigned to you and do not turn back [from fighting in Allah's cause] and [thus] become losers."
1 Abul A'ala Maududi
اے برادران قوم! اس مقدس سرزمین میں داخل ہو جاؤ جو اللہ نے تمہارے لیے لکھ دی ہے، پیچھے نہ ہٹو ورنہ ناکام و نامراد پلٹو گے"