Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௨௧

يٰقَوْمِ ادْخُلُوا الْاَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِيْ كَتَبَ اللّٰهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوْا خٰسِرِيْنَ  ( المائدة: ٢١ )

"O my people!
يَٰقَوْمِ
என் சமுதாயமே
Enter
ٱدْخُلُوا۟
நுழையுங்கள்
the land
ٱلْأَرْضَ
பூமியில்
the Holy
ٱلْمُقَدَّسَةَ
பரிசுத்தமானது
which (has been) ordained
ٱلَّتِى كَتَبَ
எது/விதித்தான்
(by) Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
for you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
and (do) not turn
وَلَا تَرْتَدُّوا۟
இன்னும் திரும்பிவிடாதீர்கள்
on
عَلَىٰٓ
பின் புறங்களில்
your backs
أَدْبَارِكُمْ
பின் புறங்களில் உங்கள்
then you will turn back
فَتَنقَلِبُوا۟
திரும்புவீர்கள்
(as) losers"
خَٰسِرِينَ
நஷ்டவாளிகளாக

Yaa qawmid khulul Ardal MMuqaddasatal latee katabal laahu lakum wa laa tartaddoo 'alaaa adbaarikum fatanqaliboo khaasireen (al-Māʾidah 5:21)

Abdul Hameed Baqavi:

(தவிர, அவர்) "என் சமூகத்தாரே! அல்லாஹ் உங்களுக்கென விதித்த பரிசுத்தமான பூமியில் (இருக்கும் உங்கள் எதிரியுடன் போர் புரிந்து அதில்) நுழையுங்கள். (அவர்களுக்கு) நீங்கள் புறங்காட்டித் திரும்பாதீர்கள். (புறம் காட்டினால்) நீங்கள் நஷ்டமடைந்தவர் களாகவே திரும்புவீர்கள்" (என்றும் கூறினார்.)

English Sahih:

O my people, enter the blessed land [i.e., Palestine] which Allah has assigned to you and do not turn back [from fighting in Allah's cause] and [thus] become losers." ([5] Al-Ma'idah : 21)

1 Jan Trust Foundation

(தவிர, அவர்) “என் சமூகத்தோரே! உங்களுக்காக அல்லாஹ் விதித்துள்ள புண்ணிய பூமியில் நுழையுங்கள்; இன்னும் நீங்கள் புறமுதுகு காட்டி திரும்பி விடாதீர்கள்; (அப்படிச் செய்தால்) நீங்கள் நஷ்ட மடைந்தவர்களாகவே திரும்புவீர்கள்” என்றும் கூறினார்.