Skip to main content

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَاَنْـتُمْ حُرُمٌ ۗ وَمَنْ قَتَلَهٗ مِنْكُمْ مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاۤءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهٖ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ هَدْيًاۢ بٰلِغَ الْـكَعْبَةِ اَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسٰكِيْنَ اَوْ عَدْلُ ذٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوْقَ وَبَالَ اَمْرِهٖ ۗ عَفَا اللّٰهُ عَمَّا سَلَفَ ۗ وَمَنْ عَادَ فَيَنْتَقِمُ اللّٰهُ مِنْهُ ۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍ

O you
يَٰٓأَيُّهَا
اے وہ
who
ٱلَّذِينَ
لوگو
believe!
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے ہو
(Do) not
لَا
نہ
kill
تَقْتُلُوا۟
تم قتل کرو
the game
ٱلصَّيْدَ
شکار کو
while you
وَأَنتُمْ
حالانکہ تم
(are in) Ihram
حُرُمٌۚ
حالت احرام میں ہو۔ اس حال میں کہ تم حرم میں ہو
And whoever
وَمَن
اور جس نے
killed it
قَتَلَهُۥ
قتل کیا اس کو
among you
مِنكُم
تم میں سے
intentionally
مُّتَعَمِّدًا
جان بوجھ کر
then penalty
فَجَزَآءٌ
تو بدلہ ہے
(is) similar
مِّثْلُ
مانند اس کے
(to) what
مَا
جو اس نے
he killed
قَتَلَ
قتل کیا
of
مِنَ
میں سے
the cattle
ٱلنَّعَمِ
چوپایوں
judging
يَحْكُمُ
فیصلہ کریں گے
it
بِهِۦ
ساتھ اس کے
two men
ذَوَا
دو والے
just
عَدْلٍ
عدل
among you
مِّنكُمْ
تم میں سے
(as) an offering
هَدْيًۢا
قربانی ہے۔ ہوگی
reaching
بَٰلِغَ
پہنچنے والی
the Kabah
ٱلْكَعْبَةِ
کعبہ کو
or
أَوْ
یا
an expiation
كَفَّٰرَةٌ
کفارہ ہے
feeding
طَعَامُ
کھانا
needy people
مَسَٰكِينَ
مسکینوں کا
or
أَوْ
یا
equivalent
عَدْلُ
برابر۔ بدلہ
(of) that
ذَٰلِكَ
اس کا۔ کے
(in) fasting
صِيَامًا
روزے رکھنا
that he may taste
لِّيَذُوقَ
تاکہ وہ چکھے
(the) consequence
وَبَالَ
وبال۔ بدلہ
(of) his deed
أَمْرِهِۦۗ
اپنے کام کا
Pardoned
عَفَا
معاف کردیا
(by) Allah
ٱللَّهُ
اللہ نے
what
عَمَّا
اس سے جو
(has) passed
سَلَفَۚ
گزر گیا ۔ گزر چکا
but whoever
وَمَنْ
اور جو کوئی
returned
عَادَ
اعادہ کرے گا
then will take retribution
فَيَنتَقِمُ
تو انتقام لے گا
Allah
ٱللَّهُ
اللہ
from him
مِنْهُۗ
اس سے
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
زبردست
Owner
ذُو
لینے والا ہے
(of) Retribution
ٱنتِقَامٍ
انتقام

طاہر القادری:

اے ایمان والو! تم احرام کی حالت میں شکار کو مت مارا کرو، اور تم میں سے جس نے (بحالتِ احرام) قصداً اسے مار ڈالا تو (اس کا) بدلہ مویشیوں میں سے اسی کے برابر (کوئی جانور) ہے جسے اس نے قتل کیا ہے جس کی نسبت تم میں سے دو عادل شخص فیصلہ کریں (کہ واقعی یہ جانور اس شکار کے برابر ہے بشرطیکہ) وہ قربانی کعبہ پہنچنے والی ہو یا (اس کا) کفّارہ چند محتاجوں کا کھانا ہے (یعنی جانور کی قیمت کے برابر معمول کا کھانا جتنے بھی محتاجوں کو پورا آجائے) یا اس کے برابر (یعنی جتنے محتاجوں کا کھانا بنے اس قدر) روزے ہیں تاکہ وہ اپنے کیے (کے بوجھ) کا مزہ چکھے۔ جو کچھ (اس سے) پہلے ہو گزرا اللہ نے اسے معاف فرما دیا، اور جو کوئی (ایسا کام) دوبارہ کرے گا تو اللہ اس سے (نافرمانی) کا بدلہ لے لے گا، اور اللہ بڑا غالب بدلہ لینے والا ہے،

English Sahih:

O you who have believed, do not kill game while you are in the state of ihram. And whoever of you kills it intentionally – the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allah] delivered to the Ka’bah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his matter [i.e., deed]. Allah has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allah will take retribution from him. And Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو! احرام کی حالت میں شکار نہ مارو، اور اگر تم میں سے کوئی جان بوجھ کر ایسا کر گزرے تو جو جانور اس نے مارا ہو اُسی کے ہم پلہ ایک جانور اُسے مویشیوں میں سے نذر دینا ہوگا جس کا فیصلہ تم میں سے دو عادل آدمی کریں گے، اور یہ نذرانہ کعبہ پہنچایا جائے گا، یا نہیں تو اِس گناہ کے کفارہ میں چند مسکینوں کو کھانا کھلانا ہوگا، یااس کے بقدر روزے رکھنے ہوں گے، تاکہ وہ اپنے کیے کا مزہ چکھے پہلے جو ہو چکا اُسے اللہ نے معاف کر دیا، لیکن اب اگر کسی نے اس حرکت کا اعادہ کیا تو اس سے اللہ بدلہ لے گا، اللہ سب پر غالب ہے اور بدلہ لینے کی طاقت رکھتا ہے