Skip to main content

قَالَ قَرِيْنُهٗ رَبَّنَا مَاۤ اَطْغَيْتُهٗ وَلٰـكِنْ كَانَ فِىْ ضَلٰلٍۢ بَعِيْدٍ

qāla
قَالَ
Will say
کہے گا
qarīnuhu
قَرِينُهُۥ
his companion
اس کا ساتھی
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
اے ہمارے رب
مَآ
not
نہیں
aṭghaytuhu
أَطْغَيْتُهُۥ
I made him transgress
میں نے سرکش بنایا اس کو
walākin
وَلَٰكِن
but
لیکن
kāna
كَانَ
he was
وہ تھا
فِى
in
میں
ḍalālin
ضَلَٰلٍۭ
error
گمراہی (میں)
baʿīdin
بَعِيدٍ
far"
دور کی

طاہر القادری:

(اب) اس کا (دوسرا) ساتھی (شیطان) کہے گا: اے ہمارے رب! اِسے میں نے گمراہ نہیں کیا بلکہ یہ (خود ہی) پرلے درجے کی گمراہی میں مبتلا تھا،

English Sahih:

His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."

1 Abul A'ala Maududi

اُس کے ساتھی نے عرض کیا "خداوندا، میں نے اِس کو سرکش نہیں بنایا بلکہ یہ خود ہی پرلے درجے کی گمراہی میں پڑا ہوا تھا"