Skip to main content

قَالَ قَرِيْنُهٗ رَبَّنَا مَاۤ اَطْغَيْتُهٗ وَلٰـكِنْ كَانَ فِىْ ضَلٰلٍۢ بَعِيْدٍ

Will say
قَالَ
کہے گا
his companion
قَرِينُهُۥ
اس کا ساتھی
"Our Lord
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
not
مَآ
نہیں
I made him transgress
أَطْغَيْتُهُۥ
میں نے سرکش بنایا اس کو
but
وَلَٰكِن
لیکن
he was
كَانَ
وہ تھا
in
فِى
میں
error
ضَلَٰلٍۭ
گمراہی (میں)
far"
بَعِيدٍ
دور کی

طاہر القادری:

(اب) اس کا (دوسرا) ساتھی (شیطان) کہے گا: اے ہمارے رب! اِسے میں نے گمراہ نہیں کیا بلکہ یہ (خود ہی) پرلے درجے کی گمراہی میں مبتلا تھا،

English Sahih:

His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."

1 Abul A'ala Maududi

اُس کے ساتھی نے عرض کیا "خداوندا، میں نے اِس کو سرکش نہیں بنایا بلکہ یہ خود ہی پرلے درجے کی گمراہی میں پڑا ہوا تھا"