Skip to main content

اَ فَلَمْ يَنْظُرُوْۤا اِلَى السَّمَاۤءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنٰهَا وَزَ يَّـنّٰهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوْجٍ

Then do not
أَفَلَمْ
کیا بھلا نہیں
they look
يَنظُرُوٓا۟
انہوں نے دیکھا
at
إِلَى
طرف
the sky
ٱلسَّمَآءِ
آسمان کی
above them -
فَوْقَهُمْ
اپنے اوپر
how
كَيْفَ
کس طرح
We structured it
بَنَيْنَٰهَا
بنایا ہم نے اس کو
and adorned it
وَزَيَّنَّٰهَا
اور زینت بخشی ہم نے اس کو
and not
وَمَا
اور نہیں
for it
لَهَا
اس کے لیے
any
مِن
کوئی
rifts?
فُرُوجٍ
شگاف

طاہر القادری:

سو کیا انہوں نے آسمان کی طرف نگاہ نہیں کی جو ان کے اوپر ہے کہ ہم نے اسے کیسے بنایا ہے اور (کیسے) سجایا ہے اور اس میں کوئی شگاف (تک) نہیں ہے،

English Sahih:

Have they not looked at the heaven above them – how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?

1 Abul A'ala Maududi

اچھا، تو کیا اِنہوں نے کبھی اپنے اوپر آسمان کی طرف نہیں دیکھا؟ کس طرح ہم نے اسے بنایا اور آراستہ کیا، اور اس میں کہیں کوئی رخنہ نہیں ہے