تَبْصِرَةً وَّذِكْرٰى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيْبٍ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یہ ساری چیزیں آنکھیں کھولنے والی اور سبق دینے والی ہیں ہر اُس بندے کے لیے جو (حق کی طرف) رجوع کرنے والا ہو
English Sahih:
Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah].
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یہ ساری چیزیں آنکھیں کھولنے والی اور سبق دینے والی ہیں ہر اُس بندے کے لیے جو (حق کی طرف) رجوع کرنے والا ہو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
سوجھ اور سمجھ ہر رجوع والے بندے کے لیے
احمد علی Ahmed Ali
ہر رجوع کرے والے بندے کے لیے بصیرت اور نصیحت ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
تاکہ ہر رجوع کرنے والے بندے کے لئے بینائی اور دانائی کا ذریعہ ہو۔ (۱)
٨۔١ یعنی آسمان و زمین کی تخلیق اور دیگر اشیا کا مشاہدہ اور ان کی معرفت ہر اس شخص کے لئے بصیرت و دانائی اور عبرت و نصیحت کا باعث ہے جو اللہ کی طرف رجوع کرنے والا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ رجوع لانے والے بندے ہدایت اور نصیحت حاصل کریں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
تاکہ ہر رجوع کرنے والے بندے کے لئے بینائی اور دانائی کا ذریعہ ہو
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ہر اس بندے کی بصیرت اور یاددہانی کے لئے جو اپنے رب کی طرف رجوع کرنے والا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ خدا کی طرف رجوع کرنے والے ہر بندہ کے لئے سامان نصیحت اور وجہ بصیرت ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(یہ سب) بصیرت اور نصیحت (کاسامان) ہے ہر اس بندے کے لئے جو (اﷲ کی طرف) رجوع کرنے والا ہے،