Skip to main content

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً مُّبٰـرَكًا فَاَنْۢبَـتْـنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الْحَصِيْدِ ۙ

And We have sent down
وَنَزَّلْنَا
اور اتارا ہم نے
from
مِنَ
سے
the sky
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
water
مَآءً
پانی
blessed
مُّبَٰرَكًا
برکت والا
then We made to grow
فَأَنۢبَتْنَا
پھر اگائے ہم نے
thereby
بِهِۦ
ساتھ اس کے
gardens
جَنَّٰتٍ
باغات
and grain
وَحَبَّ
اور اناج
(for) the harvest
ٱلْحَصِيدِ
کٹنے والی کھیتی کا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور آسمان سے ہم نے برکت والا پانی نازل کیا، پھر اس سے باغ اور فصل کے غلے

English Sahih:

And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور آسمان سے ہم نے برکت والا پانی نازل کیا، پھر اس سے باغ اور فصل کے غلے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ہم نے آسمان سے برکت والا پانی اتارا تو اس سے باغ اُگائے اور اناج کہ کاٹا جاتا ہے

احمد علی Ahmed Ali

اور ہم نے آسمان سے برکت والا پانی اتارا پھر ہم پھر ہم نے اس کے ذریعے سے باغ اگائے اور اناج جن کے کھیت کاٹے جاتے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور ہم نے آسمان سے بابرکت پانی برسایا اور اس سے باغات اور کٹنے والے کھیت کے غلے پیدا کئے۔ (۱)

۹۔۱ کٹنے والے غلے سے مراد وہ کھیتیاں مراد ہیں جن سے گندم مکڑی جوار باجرہ دالیں اور چاول وغیرہ پیدا ہوتے ہیں۔ اور پھر ان کا ذخیرہ کر لیا جاتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور آسمان سے برکت والا پانی اُتارا اور اس سے باغ وبستان اُگائے اور کھیتی کا اناج

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور ہم نے آسمان سے بابرکت پانی برسایا اور اس سے باغات اور کٹنے والے کھیت کے غلے پیدا کیے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم نے آسمان سے برکت والا پانی اتارا اور اس سے باغات اور کاٹے جانے والی کھیتی کا غلہ اگایا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ہم نے آسمان سے بابرکت پانی نازل کیا ہے پھر اس سے باغات اور کھیتی کا غلہ اُگایا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ہم نے آسمان سے بابرکت پانی برسایا پھر ہم نے اس سے باغات اگائے اور کھیتوں کا غلّہ (بھی)،