Skip to main content
وَنَزَّلْنَا
ve indirdik
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
gökten
مَآءً
bir su
مُّبَٰرَكًا
bereketli
فَأَنۢبَتْنَا
bitirdik
بِهِۦ
onunla
جَنَّٰتٍ
bahçeler
وَحَبَّ
ve daneler
ٱلْحَصِيدِ
biçilecek

venezzelnâ mine-ssemâi mâem mübâraken feembetnâ bihî cennâtiv veḥabbe-lḥaṣîd.

Diyanet Isleri:

Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve gökten de kutlu bir yağmur yağdırmadayız da o sayede bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler, yeşertip bitirmedeyiz.

2 Adem Uğur

Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.

3 Ali Bulaç

Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.

4 Ali Fikri Yavuz

Gökten de bereketli bir yağmur indirip onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirmekteyiz.

5 Celal Yıldırım

(9-10) Gökten mübarek (feyizli, bereketli) su indirdik de onunla bahçeler, biçilecek taneler; tomurcukları sıra sıra birbiri üstüne gelen yüksek hurma ağaçları yetiştirdik.

6 Diyanet Vakfı

Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.

7 Edip Yüksel

Ve gökten kutlu bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Bir de gökten bereketli bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.

9 Fizilal-il Kuran

Gökten bereketli su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.

10 Gültekin Onan

Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.

11 Hasan Basri Çantay

Gökden de bereketli su indirdik de onunla bağçeler, biçilecek taneler bitirdik.

12 İbni Kesir

Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.

13 İskender Ali Mihr

Ve gökten mübarek (bereketli) su (yağmur) indirdik. Böylece onunla bahçeler ve hasat edilen hububat yetiştirdik.

14 Muhammed Esed

Biz gökten bereketli bir su indiririz ve onunla bahçelerin yeşerip büyümesini sağlarız; ve ekin tarlalarının,

15 Muslim Shahin

Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(9-10) Ve gökten bir mübarek su indirdik, sonra onunla bahçeler ve biçilen ekin danelerini bitirdik. Ve uzunca boylu hurma ağaçları da (yetiştirdik) ki, onlar için birbiri üstüne konmuş muntazam salkımlar (tomurcuklar) vardır.

17 Rowwad Translation Center

Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.

18 Şaban Piriş

Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.

19 Shaban Britch

Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.

20 Suat Yıldırım

Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilen ekinler, salkım salkım meyveleriyle ulu hurma ağaçları yetiştirdik.

21 Süleyman Ateş

Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek dane(li ekin)ler bitirdik.

22 Tefhim-ul Kuran

Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik,

23 Yaşar Nuri Öztürk

Gökten, kutlu ve bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler yeşerttik, hasatlanacak daneler yetiştirdik.