مُتَّكِـــِٕيْنَ عَلٰى سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍ ۚ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ
Reclining
مُتَّكِـِٔينَ
تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے
on
عَلَىٰ
اوپر
thrones
سُرُرٍ
تختوں کے
lined up
مَّصْفُوفَةٍۖ
صف باندھے ہوئے
and We will marry them
وَزَوَّجْنَٰهُم
اور بیادہ دیں گے ہم ان کو
to fair ones
بِحُورٍ
ساتھ سفید عورتوں کے،
with large eyes
عِينٍ
بڑی آنکھوں والی
طاہر القادری:
وہ صف در صف بچھے ہوئے تختوں پر تکیے لگائے (بیٹھے) ہوں گے، اور ہم گوری رنگت (اور) دلکش آنکھوں والی حوروں کو اُن کی زوجیت میں دے دیں گے،
English Sahih:
They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
1 Abul A'ala Maududi
وہ آمنے سامنے بچھے ہوئے تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے اور ہم خوبصورت آنکھوں والی حوریں اُن سے بیاہ دیں گے