Skip to main content

قَالُـوْۤا اِنَّا كُـنَّا قَبْلُ فِىْۤ اَهْلِنَا مُشْفِقِيْنَ

qālū
قَالُوٓا۟
They will say
کہیں گے
innā
إِنَّا
"Indeed we
بیشک ہم
kunnā
كُنَّا
[we] were
تھے ہم
qablu
قَبْلُ
before
اس سے پہلے
فِىٓ
among
میں
ahlinā
أَهْلِنَا
our families
اپنے گھر والوں
mush'fiqīna
مُشْفِقِينَ
fearful
ڈرنے والے

طاہر القادری:

وہ کہیں گے: بیشک ہم اس سے پہلے اپنے گھروں میں (عذابِ الٰہی سے) ڈرتے رہتے تھے،

English Sahih:

They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].

1 Abul A'ala Maududi

یہ کہیں گے کہ ہم پہلے اپنے گھر والوں میں ڈرتے ہوئے زندگی بسر کرتے تھے