Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ شَاعِرٌ نَّتَـرَبَّصُ بِهٖ رَيْبَ الْمَنُوْنِ

am
أَمْ
Or
یا
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(do) they say
وہ کہتے ہیں
shāʿirun
شَاعِرٌ
"A poet
ایک شاعر ہے
natarabbaṣu
نَّتَرَبَّصُ
we wait
ہم انتظار کر رہے ہیں
bihi
بِهِۦ
for him
اس کے بارے میں
rayba
رَيْبَ
a misfortune of time"
حوادث کا
l-manūni
ٱلْمَنُونِ
a misfortune of time"
موت کے۔ زمانے کے

طاہر القادری:

کیا (کفّار) کہتے ہیں: (یہ) شاعر ہیں؟ ہم اِن کے حق میں حوادثِ زمانہ کا انتظار کر رہے ہیں؟،

English Sahih:

Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time"?

1 Abul A'ala Maududi

کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ یہ شخص شاعر ہے جس کے حق میں ہم گردش ایام کا انتظار کر رہے ہیں؟