Skip to main content

وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ

وَمِنَ
اور میں سے
ٱلَّيْلِ
رات کے اوقات
فَسَبِّحْهُ
پس تسبیح کیجیے اس کی
وَإِدْبَٰرَ
اور ستاروں کے
ٱلنُّجُومِ
پلٹنے کے وقت

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

رات کو بھی اس کی تسبیح کیا کرو اور ستارے جب پلٹتے ہیں اُس وقت بھی

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

رات کو بھی اس کی تسبیح کیا کرو اور ستارے جب پلٹتے ہیں اُس وقت بھی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور کچھ رات میں اس کی پاکی بولو اور تاروں کے پیٹھ دیتے

احمد علی Ahmed Ali

اور (کچھ حصہ رات میں بھی) اس کی تسبیح کیا کیجیئے اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور رات کو بھی اس کی تسبیح پڑھ اور ستاروں کے ڈوبتے وقت بھی (١)

٤٩۔١ اس سے مراد قیام اللیل۔ یعنی نماز تہجد، جو عمر بھر نبی صلی اللہ علیہ وسلم کا معمول رہا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور رات کے بعض اوقات میں بھی اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی اس کی تنزیہ کیا کرو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور رات کو بھی اس کی تسبیح پڑھ اور ستاروں کے ڈوبتے وقت بھی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

جس وقت آپ(ص) اٹھتے ہیں اوررات کے کچھ حصہ میں بھی اس کی تسبیح کریں اور ستاروں کے پیچھے ہٹتے وقت بھی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور رات کے ایک حصّہ میں اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی تسبیحِ پروردگار کرتے رہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور رات کے اوقات میں بھی اس کی تسبیح کیجئے اور (پچھلی رات بھی) جب ستارے چھپتے ہیں،