تَنْزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنْقَعِرٍ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جیسے وہ جڑ سے اکھڑے ہوئے کھجور کے تنے ہوں
English Sahih:
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جیسے وہ جڑ سے اکھڑے ہوئے کھجور کے تنے ہوں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
لوگوں کو یوں دے مارتی تھی کہ گویا اکھڑی ہوئی کھجوروں کے ڈنڈ (سوکھے تنے) ہیں
احمد علی Ahmed Ali
جو لوگوں کو ایسا پھینک رہی تھی کہ گویا وہ کھجور کے جڑ سے اکھڑے ہوئے پیڑ ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جو لوگوں کو اٹھا اٹھا کر دے پٹختی تھی، گویا کہ وہ جڑ سے کٹے ہوئے کھجور کے تنے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
وہ لوگوں کو (اس طرح) اکھیڑے ڈالتی تھی گویا اکھڑی ہوئی کھجوروں کے تنے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جو لوگوں کو اٹھا اٹھا کر دے پٹختی تھی، گویا کہ وه جڑ سے کٹے ہوئے کھجور کے تنے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
وہ (آندھی) اس طرح آدمیوں کو اکھاڑ پھینکتی تھی کہ گویا وہ جڑ سے اکھڑے ہوئے کھجور کے تنے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جو لوگوں کو جگہ سے یوں اُٹھالیتی تھی جیسے اکھڑے ہوئے کھجور کے تنے ہوں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
جو لوگوں کو (اس طرح) اکھاڑ پھینکتی تھی گویا وہ اکھڑے ہوئے کھجور کے درختوں کے تنے ہیں،