يَسْـَٔـلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِىْ شَأْنٍۚ
yasaluhu
يَسْـَٔلُهُۥ
Asks Him
مانگتے ہیں اس سے
man
مَن
whoever
جو بھی
fī
فِى
(is) in
میں ہیں
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
اور زمین میں
kulla
كُلَّ
Every
ہر
yawmin
يَوْمٍ
day
روز
huwa
هُوَ
He
وہ
fī
فِى
(is) in
میں ہے
shanin
شَأْنٍ
a matter
نئی شان
طاہر القادری:
سب اسی سے مانگتے ہیں جو بھی آسمانوں اور زمین میں ہیں۔ وہ ہر آن نئی شان میں ہوتا ہے،
English Sahih:
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is in [i.e., bringing about] a matter.
1 Abul A'ala Maududi
زمین اور آسمانوں میں جو بھی ہیں سب اپنی حاجتیں اُسی سے مانگ رہے ہیں ہر آن وہ نئی شان میں ہے