Skip to main content

يَسْـَٔـلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِىْ شَأْنٍۚ

yasaluhu
يَسْـَٔلُهُۥ
Asks Him
مانگتے ہیں اس سے
man
مَن
whoever
جو بھی
فِى
(is) in
میں ہیں
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
اور زمین میں
kulla
كُلَّ
Every
ہر
yawmin
يَوْمٍ
day
روز
huwa
هُوَ
He
وہ
فِى
(is) in
میں ہے
shanin
شَأْنٍ
a matter
نئی شان

طاہر القادری:

سب اسی سے مانگتے ہیں جو بھی آسمانوں اور زمین میں ہیں۔ وہ ہر آن نئی شان میں ہوتا ہے،

English Sahih:

Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is in [i.e., bringing about] a matter.

1 Abul A'ala Maududi

زمین اور آسمانوں میں جو بھی ہیں سب اپنی حاجتیں اُسی سے مانگ رہے ہیں ہر آن وہ نئی شان میں ہے