اور زمین پر پھیلنے والی بوٹیاں اور سب درخت (اسی کو) سجدہ کر رہے ہیں،
English Sahih:
And the stars and trees prostrate.
1 Abul A'ala Maududi
اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں
2 Ahmed Raza Khan
اور سبزے اور پیڑ سجدہ کرتے ہیں
3 Ahmed Ali
اوربیلیں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں
4 Ahsanul Bayan
اور ستارے اور درخت دونوں سجدہ کرتے ہیں (١)
٦۔١ جیسے دوسرے مقام پر فرمایا (اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يَسْجُدُ لَهٗ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِي الْاَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُوْمُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَاۗبُّ) 22۔ الحج;18)
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور بوٹیاں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں
6 Muhammad Junagarhi
اور ستارے اور درخت دونوں سجده کرتے ہیں
7 Muhammad Hussain Najafi
اور سبزیاں، بیلیں اور درخت (اسی کو) سجدہ کرتے ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور بوٹیاں بیلیں اور درخت سب اسی کا سجدہ کررہے ہیں
9 Tafsir Jalalayn
اور بوٹیاں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں
10 Tafsir as-Saadi
﴿وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ یَسْجُدٰنِ﴾ آسمان کے ستارے اور زمین کے درخت سب اپنے رب کو پہچانتے ہیں، اس کو سجدہ کرتے ہیں، اس کی اطاعت کرتے ہیں، اس کے سامنے سرنگوں ہوتے ہیں اور اس کے احکام کی تعمیل کرتے ہیں۔ اللہ نے اپنے بندوں کے مصالح اور منافع کے لیے ان کو مسخر کررکھا ہے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur bailen aur darkht sabb uss kay aagay sajda kertay hain ,