Skip to main content

جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

A reward
جَزَآءًۢ
بدلہ ہے
for what
بِمَا
بوجہ اس کے
they used (to)
كَانُوا۟
جو تھے وہ
do
يَعْمَلُونَ
وہ عمل کرتے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یہ سب کچھ اُن اعمال کی جزا کے طور پر انہیں ملے گا جو وہ دنیا میں کرتے رہے تھے

English Sahih:

As reward for what they used to do.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یہ سب کچھ اُن اعمال کی جزا کے طور پر انہیں ملے گا جو وہ دنیا میں کرتے رہے تھے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

صلہ ان کے اعمال کا

احمد علی Ahmed Ali

بدلے اس کے جو وہ کیا کرتے تھے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو وہ کرتے تھے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

یہ سب کچھ ان کے ان اعمال کی جزا ہے جو وہ کیا کرتے تھے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہ سب درحقیقت ان کے اعمال کی جزا اور اس کا انعام ہوگا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(یہ) اُن (نیک) اعمال کی جزا ہوگی جو وہ کرتے رہے تھے،