جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
A reward
جَزَآءًۢ
بدلہ ہے
for what
بِمَا
بوجہ اس کے
they used (to)
كَانُوا۟
جو تھے وہ
do
يَعْمَلُونَ
وہ عمل کرتے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یہ سب کچھ اُن اعمال کی جزا کے طور پر انہیں ملے گا جو وہ دنیا میں کرتے رہے تھے
English Sahih:
As reward for what they used to do.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یہ سب کچھ اُن اعمال کی جزا کے طور پر انہیں ملے گا جو وہ دنیا میں کرتے رہے تھے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
صلہ ان کے اعمال کا
احمد علی Ahmed Ali
بدلے اس کے جو وہ کیا کرتے تھے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو وہ کرتے تھے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
یہ سب کچھ ان کے ان اعمال کی جزا ہے جو وہ کیا کرتے تھے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ سب درحقیقت ان کے اعمال کی جزا اور اس کا انعام ہوگا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(یہ) اُن (نیک) اعمال کی جزا ہوگی جو وہ کرتے رہے تھے،