Skip to main content

مَنْ ذَا الَّذِىْ يُقْرِضُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضٰعِفَهٗ لَهٗ وَلَهٗۤ اَجْرٌ كَرِيْمٌ ۚ

Who (is)
مَّن
کون
the one who
ذَا
ہے
the one who
ٱلَّذِى
جو
will loan
يُقْرِضُ
قرض دے گا
(to) Allah
ٱللَّهَ
اللہ کو
a loan
قَرْضًا
قرض
goodly
حَسَنًا
حسنہ
so He will multiply it
فَيُضَٰعِفَهُۥ
پھر وہ دوگنا کرے گا اس کو
for him
لَهُۥ
اس کے لیے
and for him
وَلَهُۥٓ
اور اس کے لیے
(is) a reward
أَجْرٌ
اجر ہے
noble?
كَرِيمٌ
عزت والا

طاہر القادری:

کون شخص ہے جو اللہ کو قرضِ حسنہ کے طور پر قرض دے تو وہ اس کے لئے اُس (قرض) کو کئی گنا بڑھاتا رہے اور اس کے لئے بڑی عظمت والا اجر ہے،

English Sahih:

Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?

1 Abul A'ala Maududi

کون ہے جو اللہ کو قرض دے؟ اچھا قرض، تاکہ اللہ اسے کئی گنا بڑھا کر واپس دے، اور اُس کے لیے بہترین اجر ہے