Skip to main content

يَوْمَ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا انْظُرُوْنَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُّوْرِكُمْۚ قِيْلَ ارْجِعُوْا وَرَاۤءَكُمْ فَالْتَمِسُوْا نُوْرًاۗ فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُوْرٍ لَّهٗ بَابٌۗ بَاطِنُهٗ فِيْهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهٗ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُۗ

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
جس دن
yaqūlu
يَقُولُ
will say
کہیں گے
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrite men
منافق (مرد)
wal-munāfiqātu
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ
and the hypocrite women
اور منافق عورتیں
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
ان لوگوں کے لیے جو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ایمان لائے
unẓurūnā
ٱنظُرُونَا
"Wait for us
دیکھو ہم کو ہم
naqtabis
نَقْتَبِسْ
we may acquire
روشنی حاصل کریں
min
مِن
of
سے
nūrikum
نُّورِكُمْ
your light"
تمہارے نور
qīla
قِيلَ
It will be said
کہہ دیا جائے گا ل
ir'jiʿū
ٱرْجِعُوا۟
"Go back
وٹ جاؤ۔ پلٹ جاؤ
warāakum
وَرَآءَكُمْ
behind you
اپنے پیچھے
fal-tamisū
فَٱلْتَمِسُوا۟
and seek
پھر تلاش کرو
nūran
نُورًا
light"
نور کو
faḍuriba
فَضُرِبَ
Then will be put up
تو حائل کردی جائے گی
baynahum
بَيْنَهُم
between them
ان کے درمیان
bisūrin
بِسُورٍ
a wall
ایک دیوار
lahu
لَّهُۥ
for it
اس کا
bābun
بَابٌۢ
a gate
ایک دروازہ ہوگا
bāṭinuhu
بَاطِنُهُۥ
its interior
اس کے اندر
fīhi
فِيهِ
in it
اس میں
l-raḥmatu
ٱلرَّحْمَةُ
(is) mercy
رحمت ہوگی
waẓāhiruhu
وَظَٰهِرُهُۥ
but its exterior
اور اس کے باہر
min
مِن
facing towards [it]
اس کے
qibalihi
قِبَلِهِ
facing towards [it]
سامنے سے
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
عذاب ہوگا

طاہر القادری:

جس دن منافق مرد اور منافق عورتیں ایمان والوں سے کہیں گے: ذرا ہم پر (بھی) نظرِ (التفات) کر دو ہم تمہارے نور سے کچھ روشنی حاصل کرلیں۔ ان سے کہا جائے گا: تم اپنے پیچھے پلٹ جاؤ اور (وہاں جاکر) نور تلاش کرو (جہاں تم نور کا انکار کرتے تھے)، تو (اسی وقت) ان کے درمیان ایک دیوار کھڑی کر دی جائے گی جس میں ایک دروازہ ہوگا، اس کے اندر کی جانب رحمت ہوگی اور اس کے باہر کی جانب اُس طرف سے عذاب ہوگا،

English Sahih:

On the [same] Day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "Wait for us that we may acquire some of your light." It will be said, "Go back behind you and seek light." And a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment.

1 Abul A'ala Maududi

اُس روز منافق مردوں اور عورتوں کا حال یہ ہوگا کہ وہ مومنوں سے کہیں گے ذرا ہماری طرف دیکھو تاکہ ہم تمہارے نور سے کچھ فائدہ اٹھائیں، مگر ان سے کہا جائے گا پیچھے ہٹ جاؤ، اپنا نور کہیں اور تلاش کرو پھر ان کے درمیان ایک دیوار حائل کر دی جائے گی جس میں ایک دروازہ ہوگا اُس دروازے کے اندر رحمت ہوگی اور باہر عذاب