Skip to main content

اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاَنْفِقُوْا مِمَّا جَعَلَـكُمْ مُّسْتَخْلَفِيْنَ فِيْهِۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَاَنْفَقُوْا لَهُمْ اَجْرٌ كَبِيْرٌ

āminū
ءَامِنُوا۟
Believe
ایمان لاؤ
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
اور اس کے رسول پر
wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
and spend
اور خرچ کرو
mimmā
مِمَّا
of what
اس میں سے جو
jaʿalakum
جَعَلَكُم
He has made you
اس نے بنایا تم کو
mus'takhlafīna
مُّسْتَخْلَفِينَ
trustees
پیچھے رہ جانے والے۔ خلیفہ۔ جانشین
fīhi
فِيهِۖ
therein
اس میں
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
And those
تو وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
who believe
جو ایمان لائے
minkum
مِنكُمْ
among you
تم میں سے
wa-anfaqū
وَأَنفَقُوا۟
and spend
اور انہوں نے خرچ کیا
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
اجر ہے
kabīrun
كَبِيرٌ
great
بڑا

طاہر القادری:

اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر ایمان لاؤ اور اس (مال و دولت) میں سے خرچ کرو جس میں اس نے تمہیں اپنا نائب (و امین) بنایا ہے، پس تم میں سے جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے خرچ کیا اُن کے لئے بہت بڑا اَجر ہے،

English Sahih:

Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successive inheritors. For those who have believed among you and spent, there will be a great reward.

1 Abul A'ala Maududi

ایمان لاؤ اللہ اور اس کے رسول پر اور خرچ کرو اُن چیزوں میں سے جن پر اس نے تم کو خلیفہ بنایا ہے جو لوگ تم میں سے ایمان لائیں گے اور مال خرچ کریں گے ان کے لیے بڑا اجر ہے