Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَـتَـنَاجَوْا بِالْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُوْلِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوٰىۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِىْۤ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
لوگو
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
جو ایمان لائے ہو
idhā
إِذَا
When
جب
tanājaytum
تَنَٰجَيْتُمْ
you hold secret counsel
تم سرگوشیاں کرو۔ پوشیدہ بات کرو
falā
فَلَا
then (do) not
پس نہ
tatanājaw
تَتَنَٰجَوْا۟
hold secret counsel
تم سرگوشیاں کرو
bil-ith'mi
بِٱلْإِثْمِ
for sin
ساتھ گناہ کے
wal-ʿud'wāni
وَٱلْعُدْوَٰنِ
and aggression
اور زیادتی کے
wamaʿṣiyati
وَمَعْصِيَتِ
and disobedience
اور نافرمانی
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
(to) the Messenger
رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
watanājaw
وَتَنَٰجَوْا۟
but hold secret counsel
اور پوشیدہ بات کرو
bil-biri
بِٱلْبِرِّ
for righteousness
ساتھ نیکی کے
wal-taqwā
وَٱلتَّقْوَىٰۖ
and piety
اور تقوی کے
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
اور ڈرو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ سے
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
وہ ذات
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
اس کی طرف
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
you will be gathered
تم اکٹھے کیے جاؤ گے

طاہر القادری:

اے ایمان والو! جب تم آپس میں سرگوشی کرو تو گناہ اور ظلم و سرکشی اور نافرمانئ رسالت مآب (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی سرگوشی نہ کیا کرو اور نیکی اور پرہیزگاری کی بات ایک دوسرے کے کان میں کہہ لیا کرو، اور اللہ سے ڈرتے رہو جس کی طرف تم سب جمع کئے جاؤ گے،

English Sahih:

O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، جب تم آپس میں پوشیدہ بات کرو تو گناہ اور زیادتی اور رسول کی نافرمانی کی باتیں نہیں بلکہ نیکی اور تقویٰ کی باتیں کرو اور اُس خدا سے ڈرتے رہو جس کے حضور تمہیں حشر میں پیش ہونا ہے