Skip to main content

لَهُمْ دَارُ السَّلٰمِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

lahum
لَهُمْ
For them
ان کے لئے
dāru
دَارُ
(will be) home
گھر ہے
l-salāmi
ٱلسَّلَٰمِ
(of) [the] peace
سلامتی کا
ʿinda
عِندَ
with
پاس
rabbihim
رَبِّهِمْۖ
their Lord
ان کے رب کے
wahuwa
وَهُوَ
And He
اور وہ
waliyyuhum
وَلِيُّهُم
(will be) their protecting friend
ان کا دوست ہے
bimā
بِمَا
because
بوجہ اس کے جو
kānū
كَانُوا۟
(of what) they used to
تھے وہ
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
وہ عمل کرتے

طاہر القادری:

انہی کے لئے ان کے رب کے حضور سلامتی کا گھر ہے اور وہی ان کا مولٰی ہے ان اعمالِ (صالحہ) کے باعث جو وہ انجام دیا کرتے تھے،

English Sahih:

For them will be the Home of Peace [i.e., Paradise] with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do.

1 Abul A'ala Maududi

اُن کیلیے اُن کے رب کے پاس سلامتی کا گھر ہے اور وہ ان کا سر پرست ہے اُس صحیح طرز عمل کی وجہ سے جو انہوں نے اختیار کیا