Skip to main content

وَكَذٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيْرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ قَـتْلَ اَوْلَادِهِمْ شُرَكَاۤؤُهُمْ لِيُرْدُوْهُمْ وَلِيَلْبِسُوْا عَلَيْهِمْ دِيْنَهُمْ ۚ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَا فَعَلُوْهُ ۗ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُوْنَ

And likewise
وَكَذَٰلِكَ
اور اسی طرح
made pleasing
زَيَّنَ
خوبصورت بنادیا
to many
لِكَثِيرٍ
بہت سوں کے لئے
of
مِّنَ
سے
the polytheists
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکین میں سے
(the) killing
قَتْلَ
قتل کرنا
(of) their children
أَوْلَٰدِهِمْ
ان کی اولاد کا
their partners
شُرَكَآؤُهُمْ
ان کے شریکوں نے
so that they may ruin them
لِيُرْدُوهُمْ
تاکہ وہ ہلاکت میں ڈالیں ان کو
and that they make confusing
وَلِيَلْبِسُوا۟
اور تاکہ مشتبہ کردیں
to them
عَلَيْهِمْ
ان پر
their religion
دِينَهُمْۖ
ان کے دین کو
And if
وَلَوْ
اور اگر
(had) willed
شَآءَ
چاہتا
Allah
ٱللَّهُ
اللہ
not
مَا
نہ
(would) they have done so
فَعَلُوهُۖ
وہ کرتے اس کو
So leave them
فَذَرْهُمْ
پس چھوڑ دو انہیں
and what
وَمَا
اور جو
they invent
يَفْتَرُونَ
کچھ وہ گھڑتے ہیں

طاہر القادری:

اور اسی طرح بہت سے مشرکوں کے لئے ان کے شریکوں نے اپنی اولاد کو مار ڈالنا (ان کی نگاہ میں) خوش نما کر دکھایا ہے تاکہ وہ انہیں برباد کر ڈالیں اور ان کے (بچے کھچے) دین کو (بھی) ان پر مشتبہ کر دیں، اور اگر اﷲ (انہیں جبراً روکنا) چاہتا تو وہ ایسا نہ کر پاتے پس آپ انہیں اور جو افترا پردازی وہ کر رہے ہیں (اسے نظرانداز کرتے ہوئے) چھوڑ دیجئے،

English Sahih:

And likewise, to many of the polytheists their partners have made [to seem] pleasing the killing of their children in order to bring about their destruction and to cover them with confusion in their religion. And if Allah had willed, they would not have done so. So leave them and that which they invent.

1 Abul A'ala Maududi

اور اسی طرح بہت سے مشرکوں کے لیے ان کے شریکوں نے اپنی اولاد کے قتل کو خوشنما بنا دیا ہے تاکہ ان کو ہلاکت میں مبتلا کریں اور ان پر ان کے دین کو مشتبہ بنا دیں اگر اللہ چاہتا تو یہ ایسا نہ کرتے، لہٰذا انہیں چھوڑ دو کہ اپنی افترا پرداز یوں میں لگے رہیں