Skip to main content

قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِلِقَاۤءِ اللّٰهِۗ حَتّٰۤى اِذَا جَاۤءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوْا يٰحَسْرَتَنَا عَلٰى مَا فَرَّطْنَا فِيْهَا ۙ وَهُمْ يَحْمِلُوْنَ اَوْزَارَهُمْ عَلٰى ظُهُوْرِهِمْۗ اَلَا سَاۤءَ مَا يَزِرُوْنَ

qad
قَدْ
Indeed
تحقیق
khasira
خَسِرَ
incurred loss
نقصان اٹھایا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں نے
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
جنہوں نے جھٹلایا
biliqāi
بِلِقَآءِ
in (the) meeting
ملاقات کو ۭ
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(with) Allah
اللہ کی
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
یہاں تک کہ
idhā
إِذَا
when
جب
jāathumu
جَآءَتْهُمُ
came to them
آجائے گی ان کے پاس
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
قیامت
baghtatan
بَغْتَةً
suddenly
اچانک
qālū
قَالُوا۟
they said
وہ کہیں گے
yāḥasratanā
يَٰحَسْرَتَنَا
"Oh! Our regret
ہائے افسوس ہم پر
ʿalā
عَلَىٰ
over
اوپر
مَا
what
اس کے جو
farraṭnā
فَرَّطْنَا
we neglected
کمی کی ہم نے
fīhā
فِيهَا
concerning it"
اس کے بارے میں
wahum
وَهُمْ
while they
اور وہ
yaḥmilūna
يَحْمِلُونَ
will bear
اٹھائے ہوئے ہوں گے
awzārahum
أَوْزَارَهُمْ
their burdens
اپنے بوجھ
ʿalā
عَلَىٰ
on
پر
ẓuhūrihim
ظُهُورِهِمْۚ
their backs
اپنی پیٹھوں
alā
أَلَا
Unquestionably!
خبردار۔ سنو
sāa
سَآءَ
Evil
کتنا برا ہے
مَا
(is) what
جو
yazirūna
يَزِرُونَ
they bear
بوجھ اٹھائے ہوئے ہوں گے

طاہر القادری:

پس ایسے لوگ نقصان میں رہے جنہوں نے اﷲ کی ملاقات کو جھٹلا دیا یہاں تک کہ جب ان کے پاس اچانک قیامت آپہنچے گی (تو) کہیں گے: ہائے افسوس! ہم پر جو ہم نے اس (قیامت پر ایمان لانے) کے بارے میں (تقصیر) کی، اور وہ اپنی پیٹھوں پر اپنے (گناہوں کے) بوجھ لادے ہوئے ہوں گے، سن لو! وہ بہت برا بوجھ ہے جو یہ اٹھا رہے ہیں،

English Sahih:

Those will have lost who deny the meeting with Allah, until when the Hour [of resurrection] comes upon them unexpectedly, they will say, "Oh, [how great is] our regret over what we neglected concerning it [i.e., the Hour]," while they bear their burdens [i.e., sins] on their backs. Unquestionably, evil is that which they bear.

1 Abul A'ala Maududi

نقصان میں پڑ گئے وہ لوگ جنہوں نے اللہ سے اپنی ملاقات کی اطلاع کو جھوٹ قرار دیا جب اچانک وہ گھڑی آ جائے گی تو یہی لوگ کہیں گے "افسوس! ہم سے اس معاملہ میں کیسی تقصیر ہوئی" اور اِن کا حال یہ ہوگا کہ اپنی پیٹھوں پر اپنے گناہوں کا بوجھ لادے ہوئے ہوں گے دیکھو! کیسا برا بوجھ ہے جو یہ اٹھا رہے ہیں