Skip to main content

وَاَنْذِرْ بِهِ الَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ اَنْ يُّحْشَرُوْۤا اِلٰى رَبِّهِمْ لَـيْسَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ وَلِىٌّ وَّلَا شَفِيْعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ

wa-andhir
وَأَنذِرْ
And warn
اور خبردار کیجیے
bihi
بِهِ
with it
ساتھ اس کے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کو
yakhāfūna
يَخَافُونَ
fear
جو ڈرتے ہیں
an
أَن
that
کہ
yuḥ'sharū
يُحْشَرُوٓا۟
they will be gathered
وہ اکٹھے کیے جائیں گے
ilā
إِلَىٰ
to
طرف
rabbihim
رَبِّهِمْۙ
their Lord
اپنے رب کے
laysa
لَيْسَ
not
نہیں
lahum
لَهُم
for them
ان کے لیے
min
مِّن
of
سے
dūnihi
دُونِهِۦ
other than Him
اس کے سوا
waliyyun
وَلِىٌّ
any protector
کوئی دوست
walā
وَلَا
and not
اور نہ
shafīʿun
شَفِيعٌ
any intercessor
کوئی سفارشی
laʿallahum
لَّعَلَّهُمْ
so that they may
شاید کہ وہ
yattaqūna
يَتَّقُونَ
(become) righteous
وہ تقوی اختیار کریں

طاہر القادری:

اور آپ اس (قرآن) کے ذریعے ان لوگوں کو ڈر سنائیے جو اپنے رب کے پاس اس حال میں جمع کئے جانے سے خوف زدہ ہیں کہ ان کے لئے اس کے سوا نہ کوئی مددگار ہو اور نہ (کوئی) سفارشی تاکہ وہ پرہیزگار بن جائیں،

English Sahih:

And warn by it [i.e., the Quran] those who fear that they will be gathered before their Lord – for them besides Him will be no protector and no intercessor – that they might become righteous.

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ! تم اس (علم وحی) کے ذریعہ سے اُن لوگوں کو نصیحت کرو جو اس بات کا خوف رکھتے ہیں کہ اپنے رب کے سامنے کبھی اس حال میں پیش کیے جائیں گے کہ اُس کے سوا وہاں کوئی (ایسا ذی اقتدار) نہ ہوگا جو ان کا حامی و مدد گار ہو، یا ان کی سفارش کرے، شاید کہ (اس نصیحت سے متنبہ ہو کر) وہ خدا ترسی کی روش اختیار کر لیں