Skip to main content

وَاِنْ فَاتَكُمْ شَىْءٌ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ اِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَاٰ تُوا الَّذِيْنَ ذَهَبَتْ اَزْوَاجُهُمْ مِّثْلَ مَاۤ اَنْفَقُوْا ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِىْۤ اَنْـتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ

And if
وَإِن
اور اگر
have gone from you
فَاتَكُمْ
ہاتھ سے نکل جائے
any
شَىْءٌ
تمہارے کوئی چیز
of
مِّنْ
سے
your wives
أَزْوَٰجِكُمْ
تمہاری بیویوں میں سے
to
إِلَى
طرف
the disbelievers
ٱلْكُفَّارِ
کفار کی (طرف)
then your turn comes
فَعَاقَبْتُمْ
پھر تمہاری باری آئی
then give
فَـَٔاتُوا۟
تو دو ان
(to) those who
ٱلَّذِينَ
لوگوں کو
have gone
ذَهَبَتْ
چلی گئیں
their wives
أَزْوَٰجُهُم
بیویاں جن کی
(the) like
مِّثْلَ
مانند اس کے
(of) what
مَآ
جو
they had spent
أَنفَقُوا۟ۚ
انہوں نے خرچ کیا
And fear
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
Allah
ٱللَّهَ
اللہ سے
(in) Whom
ٱلَّذِىٓ
وہ ذات
you
أَنتُم
تم
[in Him]
بِهِۦ
ساتھ اس کے
(are) believers
مُؤْمِنُونَ
ایمان لانے والے ہو

طاہر القادری:

اور اگر تمہاری بیویوں میں سے کوئی تم سے چھوٹ کر کافروں کی طرف چلی جائے پھر (جب) تم جنگ میں غالب آجاؤ اور مالِ غنیمت پاؤ تو (اس میں سے) ان لوگوں کو جن کی عورتیں چلی گئی تھیں اس قدر (مال) ادا کر دو جتنا وہ (اُن کے مَہر میں)خرچ کر چکے تھے، اور اُس اللہ سے ڈرتے رہو جس پر تم ایمان رکھتے ہو،

English Sahih:

And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something], then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allah, in whom you are believers.

1 Abul A'ala Maududi

اور اگر تمہاری کافر بیویوں کے مہروں میں سے کچھ تمہیں کفار سے واپس نہ ملے اور پھر تمہاری نوبت آئے تو جن لوگوں کی بیویاں ادھر رہ گئی ہیں اُن کو اتنی رقم ادا کر دو جو اُن کے دیے ہوئے مہروں کے برابر ہو اور اُس خدا سے ڈر تے رہو جس پر تم ایمان لائے ہو