Skip to main content

ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ

dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
faḍlu
فَضْلُ
(is the) Bounty
فضل ہے
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کا
yu'tīhi
يُؤْتِيهِ
He gives it
دیتا ہے اسے
man
مَن
(to) whom
جس کو
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
وہ چاہتا ہے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
dhū
ذُو
(is the) Possessor
والا ہے
l-faḍli
ٱلْفَضْلِ
(of) Bounty
فضل (والا ہے)
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Great
بڑے

طاہر القادری:

یہ (یعنی اس رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی آمد اور اِن کا فیض و ہدایت) اللہ کا فضل ہے وہ جسے چاہتا ہے اس سے نوازتا ہے، اوراللہ بڑے فضل والا ہے،

English Sahih:

That is the bounty of Allah, which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ زبردست اور حکیم ہے یہ اس کا فضل ہے، جسے چاہتا ہے دیتا ہے، اور وہ بڑا فضل فرمانے والا ہے