ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اللہ زبردست اور حکیم ہے یہ اس کا فضل ہے، جسے چاہتا ہے دیتا ہے، اور وہ بڑا فضل فرمانے والا ہے
English Sahih:
That is the bounty of Allah, which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اللہ زبردست اور حکیم ہے یہ اس کا فضل ہے، جسے چاہتا ہے دیتا ہے، اور وہ بڑا فضل فرمانے والا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
یہ اللہ کا فضل ہے جسے چاہے دے، اور اللہ بڑے فضل والا ہے
احمد علی Ahmed Ali
یہ الله کا فضل ہے جسے چاہے دے اور الله بڑا فضل کرنے والا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یہ اللہ کا فضل ہے (١) جسے چاہے اپنا فضل دے اور اللہ تعالٰی بہت بڑے فضل کا مالک ہے۔
٤۔١ یہ اشارہ نبوت محمدی کی طرف ہو سکتا ہے اور اس پر ایمان لانے والوں کی طرف بھی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
یہ خدا کا فضل ہے جسے چاہتا ہے عطا کرتا ہے۔ اور خدا بڑے فضل کا مالک ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یہ اللہ کا فضل ہے جسے چاہے اپنا فضل دے اور اللہ تعالیٰ بہت بڑے فضل کا مالک ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
یہ اللہ کا فضل و کرم ہے جسے چاہتا ہے عطا کرتا ہے اور اللہ بڑے فضل و کرم والا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ ایک فضل هخدا ہے وہ جسے چاہتا ہے عطا کردیتا ہے اور وہ بڑے عظیم فضل کا مالک ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
یہ (یعنی اس رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی آمد اور اِن کا فیض و ہدایت) اللہ کا فضل ہے وہ جسے چاہتا ہے اس سے نوازتا ہے، اوراللہ بڑے فضل والا ہے،