Skip to main content

اَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَۗ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ

alā
أَلَا
Does not
کیا نہیں
yaʿlamu
يَعْلَمُ
know
جانے گا
man
مَنْ
(the One) Who
وہ جس نے
khalaqa
خَلَقَ
created?
پیدا کیا
wahuwa
وَهُوَ
And He
اور وہ
l-laṭīfu
ٱللَّطِيفُ
(is) the Subtle
باریک بین ہے
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware
باخبر ہے

طاہر القادری:

بھلا وہ نہیں جانتا جس نے پیدا کیا ہے؟ حالانکہ وہ بڑا باریک بین (ہر چیز سے) خبردار ہے،

English Sahih:

Does He who created not know, while He is the Subtle, the Aware?

1 Abul A'ala Maududi

کیا وہی نہ جانے گا جس نے پیدا کیا ہے؟ حالانکہ وہ باریک بیں اور باخبر ہے