اَمْ اَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يُّرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۗ فَسَتَعْلَمُوْنَ كَيْفَ نَذِيْرِ
am
أَمْ
Or
کیا
amintum
أَمِنتُم
do you feel secure
بےخوف ہوگئے تم کو
man
مَّن
(from Him) Who
اس سے جو
fī
فِى
(is) in
میں ہے
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
آسمان
an
أَن
not
کہ
yur'sila
يُرْسِلَ
He will send
وہ بھیجے
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
against you
تم پر
ḥāṣiban
حَاصِبًاۖ
a storm of stones?
پتھروں کی بارش
fasataʿlamūna
فَسَتَعْلَمُونَ
Then you would know
پس عنقریب تم جان لو گے
kayfa
كَيْفَ
how
کیسے تھا
nadhīri
نَذِيرِ
(was) My warning?
ڈراؤ میرا
طاہر القادری:
کیا تم آسمان والے (رب) سے بے خوف ہو گئے ہو کہ وہ تم پر پتھر برسانے والی ہوا بھیج دے؟ سو تم عنقریب جان لو گے کہ میرا ڈرانا کیسا ہے،
English Sahih:
Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning.
1 Abul A'ala Maududi
کیا تم اِس سے بے خوف ہو کہ وہ جو آسمان میں ہے تم پر پتھراؤ کرنے والی ہوا بھیج دے؟ پھر تمہیں معلوم ہو جائے گا کہ میری تنبیہ کیسی ہوتی ہے