Skip to main content

فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِيَةً

faʿaṣaw
فَعَصَوْا۟
And they disobeyed
تو انہوں نے نافرمانی کی
rasūla
رَسُولَ
(the) Messenger
رسول کی
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
اپنے رب کے
fa-akhadhahum
فَأَخَذَهُمْ
so He seized them
تو اس نے پکڑ لیا ان کو
akhdhatan
أَخْذَةً
(with) a seizure
ایک پکڑ
rābiyatan
رَّابِيَةً
exceeding
سخت سے

طاہر القادری:

پس انہوں نے (بھی) اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی، سو اللہ نے انہیں نہایت سخت گرفت میں پکڑ لیا،

English Sahih:

And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].

1 Abul A'ala Maududi

ان سب نے اپنے رب کے رسول کی بات نہ مانی تو اُس نے اُن کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑا