Skip to main content

لَاَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِيْنِۙ

Certainly We (would) have seized
لَأَخَذْنَا
البتہ پکڑ لیتے ہم
him
مِنْهُ
اس کو
by the right hand;
بِٱلْيَمِينِ
دائیں ہاتھ سے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تو ہم اِس کا دایاں ہاتھ پکڑ لیتے

English Sahih:

We would have seized him by the right hand;

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تو ہم اِس کا دایاں ہاتھ پکڑ لیتے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

ضرور ہم ان سے بقوت بدلہ لیتے،

احمد علی Ahmed Ali

تو ہم اس کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

تو البتہ ہم اس کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے (١)

٤٥۔١ یا دائیں ہاتھ کے ساتھ اس کی گرفت کرتے، اس لئے کہ دائیں ہاتھ سے گرفت زیادہ سخت ہوتی ہے۔ اور اللہ کے دونوں ہاتھ ہی دائیں ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تو ہم ان کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

تو البتہ ہم اس کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تو ہم اس کا دایاں ہاتھ پکڑ لیتے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو ہم اس کے ہاتھ کو پکڑ لیتے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

تو یقیناً ہم اُن کو پوری قوت و قدرت کے ساتھ پکڑ لیتے،