Skip to main content

قَالَ اَلْقُوْا ۚ فَلَمَّاۤ اَلْقَوْا سَحَرُوْۤا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوْهُمْ وَجَاۤءُوْ بِسِحْرٍ عَظِيْمٍ

He said
قَالَ
کہا
"Throw"
أَلْقُوا۟ۖ
تم ڈالو۔ پھینکو
Then when
فَلَمَّآ
تو جب
they threw
أَلْقَوْا۟
انہوں نے ڈالے۔ پھینکے
they bewitched
سَحَرُوٓا۟
انہوں نے مسحور کردیا
(the) eyes
أَعْيُنَ
نگاہوں کو
(of) the people
ٱلنَّاسِ
لوگوں کی
and terrified them
وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ
اور خوفزدہ کردیا ان کو
and came (up)
وَجَآءُو
اور وہ لائے
with a magic
بِسِحْرٍ
جادو
great
عَظِيمٍ
بہت بڑا

طاہر القادری:

موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: تم ہی (پہلے) ڈال دو پھر جب انہوں نے (اپنی رسیوں اور لاٹھیوں کو زمین پر) ڈالا (تو انہوں نے) لوگوں کی آنکھوں پرجادو کردیا اور انہیں ڈرا دیا اور وہ زبردست جادو (سامنے) لے آئے،

English Sahih:

He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic.

1 Abul A'ala Maududi

موسیٰؑ نے جواب دیا "تم ہی پھینکو" انہوں نے جو اپنے آنچھر پھینکے تو نگاہوں کو مسحور اور دلوں کو خوف زدہ کر دیا اور بڑا ہی زبردست جادو بنا لائے