Skip to main content

قَالَ اَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْغِيْكُمْ اِلٰهًا وَّهُوَ فَضَّلَـكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ

He said
قَالَ
کہا
"Should other than
أَغَيْرَ
کیا سوا
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
I seek for you
أَبْغِيكُمْ
میں تلاش کروں تمہارے لیے
a god
إِلَٰهًا
کوئی الہ
while He
وَهُوَ
حالانکہ اس نے
has preferred you
فَضَّلَكُمْ
فضیلت بخشی تم کو
over
عَلَى
پر
the worlds?"
ٱلْعَٰلَمِينَ
جہان والوں

طاہر القادری:

(موسیٰ علیہ السلام نے) کہا: کیا میں تمہارے لئے اللہ کے سوا کوئی اور معبود تلاش کروں، حالانکہ اسی (اللہ) نے تمہیں سارے جہانوں پر فضیلت بخشی ہے،

English Sahih:

He said, "Is it other than Allah I should desire for you as a god while He has preferred you over the worlds?"

1 Abul A'ala Maududi

پھر موسیٰؑ نے کہا "کیا میں اللہ کے سوا کوئی اور معبود تمہارے لیے تلاش کروں؟ حالانکہ وہ اللہ ہی ہے جس نے تمہیں دنیا بھر کی قوموں پر فضیلت بخشی ہے