Skip to main content

وَلِلّٰهِ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰى فَادْعُوْهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِىْۤ اَسْمَاۤٮِٕهٖ ۗ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۖ

walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
اور اللہ ہی کے لیے ہیں
l-asmāu
ٱلْأَسْمَآءُ
(are) the names -
نام
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰ
the most beautiful
اچھے اچھے
fa-id'ʿūhu
فَٱدْعُوهُ
so invoke Him
پس پکارو اس کو
bihā
بِهَاۖ
by them
ساتھ ان کے
wadharū
وَذَرُوا۟
And leave
اور چھوڑ دو
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کو
yul'ḥidūna
يُلْحِدُونَ
deviate
جو غلط نسبت کرتے ہیں۔ حق سے پھرجاتے ہیں۔ حد سے گزر جاتے ہیں
فِىٓ
concerning
میں
asmāihi
أَسْمَٰٓئِهِۦۚ
His names
اس کے ناموں
sayuj'zawna
سَيُجْزَوْنَ
They will be recompensed
عنقریب جزا دیے جائیں گے
مَا
for what
جو
kānū
كَانُوا۟
they used to
تھے وہ
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
عمل کرتے

طاہر القادری:

اور اللہ ہی کے لئے اچھے اچھے نام ہیں، سو اسے ان ناموں سے پکارا کرو اور ایسے لوگوں کو چھوڑ دو جو اس کے ناموں میں حق سے انحراف کرتے ہیں، عنقریب انہیں ان (اعمالِ بد) کی سزا دی جائے گی جن کا وہ ارتکاب کرتے ہیں،

English Sahih:

And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. And leave [the company of] those who practice deviation concerning His names. They will be recompensed for what they have been doing.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ اچھے ناموں کا مستحق ہے، اس کو اچھے ہی ناموں سے پکارو اور اُن لوگوں کو چھوڑ دو جو اس کے نام رکھنے میں راستی سے منحرف ہو جاتے ہیں جو کچھ وہ کرتے رہے ہیں اس کا بدلہ وہ پاکر رہیں گے