Skip to main content

كِتٰبٌ اُنْزِلَ اِلَيْكَ فَلَا يَكُنْ فِىْ صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنْذِرَ بِهٖ وَذِكْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ

kitābun
كِتَٰبٌ
A Book
(یہ) ایک کتاب ہے
unzila
أُنزِلَ
revealed
جو نازل کی گئی
ilayka
إِلَيْكَ
to you
تیری طرف
falā
فَلَا
so (let) not
پس نہ
yakun
يَكُن
be
ہو
فِى
in
میں
ṣadrika
صَدْرِكَ
your breast
تیرے سینے میں
ḥarajun
حَرَجٌ
any uneasiness
کوئی تنگی
min'hu
مِّنْهُ
from it
اس سے
litundhira
لِتُنذِرَ
that you warn
تاکہ تم ڈراؤ
bihi
بِهِۦ
with it
ساتھ اس کے
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
اور نصیحت ہے
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
ایمان والوں کے لئے

طاہر القادری:

(اے حبیبِ مکرّم!) یہ کتاب ہے (جو) آپ کی طرف اتاری گئی ہے سو آپ کے سینۂ (انور) میں اس (کی تبلیغ پر کفار کے انکار و تکذیب کے خیال) سے کوئی تنگی نہ ہو (یہ تو اتاری ہی اس لئے گئی ہے) کہ آپ اس کے ذریعے (منکرین کو) ڈر سنا سکیں اور یہ مومنین کے لئے نصیحت (ہے)،

English Sahih:

[This is] a Book revealed to you, [O Muhammad] – so let there not be in your breast distress therefrom – that you may warn thereby and as a reminder to the believers.

1 Abul A'ala Maududi

یہ ایک کتاب ہے جو تمہاری طرف نازل کی گئی ہے، پس اے محمدؐ، تمہارے دل میں اس سے کوئی جھجک نہ ہو اس کے اتارنے کی غرض یہ ہے کہ تم اس کے ذریعہ سے (منکرین کو) ڈراؤ اور ایمان لانے والے لوگوں کو یاد دہانی ہو