Skip to main content

قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِيْنَةَ اللّٰهِ الَّتِىْۤ اَخْرَجَ لِعِبَادِهٖ وَالطَّيِّبٰتِ مِنَ الرِّزْقِۗ قُلْ هِىَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَّوْمَ الْقِيٰمَةِۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
man
مَنْ
"Who
کس نے
ḥarrama
حَرَّمَ
has forbidden
حرام کی
zīnata
زِينَةَ
(the) adornment
زینت
l-lahi
ٱللَّهِ
(from) Allah
اللہ کی
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
وہ جو
akhraja
أَخْرَجَ
He has brought forth
اس نے نکالی
liʿibādihi
لِعِبَادِهِۦ
for His slaves
اپنے بندوں کے لئے
wal-ṭayibāti
وَٱلطَّيِّبَٰتِ
and the pure things
اور پاکیزہ چیزیں
mina
مِنَ
of
سے
l-riz'qi
ٱلرِّزْقِۚ
sustenance?"
رزق میں
qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
hiya
هِىَ
"They
وہ
lilladhīna
لِلَّذِينَ
(are) for those who
ان لوگوں کے لئے ہے
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
فِى
during
میں
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
زندگی میں
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنیا کی
khāliṣatan
خَالِصَةً
exclusively (for them)
خالصتاً
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
دن
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) Resurrection
قیامت کے
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اسی طرح
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
ہم تفصیلا بیان کرتے ہیں
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
آیات
liqawmin
لِقَوْمٍ
for (the) people
اس قوم کے لئے
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
who know"
جو علم رکھتی ہو

طاہر القادری:

فرما دیجئے: اﷲ کی اس زینت (و آرائش) کو کس نے حرام کیا ہے جو اس نے اپنے بندوں کے لئے پیدا فرمائی ہے اور کھانے کی پاک ستھری چیزوں کو (بھی کس نے حرام کیا ہے)؟ فرما دیجئے: یہ (سب نعمتیں جو) اہلِ ایمان کی دنیا کی زندگی میں (بالعموم روا) ہیں قیامت کے دن بالخصوص (انہی کے لئے) ہوں گی۔ اس طرح ہم جاننے والوں کے لئے آیتیں تفصیل سے بیان کرتے ہیں،

English Sahih:

Say, "Who has forbidden the adornment of [i.e., from] Allah which He has produced for His servants and the good [lawful] things of provision?" Say, "They are for those who believed during the life of this world, exclusively [for them] on the Day of Resurrection." Thus do We detail the verses for a people who know.

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ، ان سے کہو کس نے اللہ کی اُس زینت کو حرام کر دیا جسے اللہ نے اپنے بندوں کے لیے نکالا تھا اور کس نے خدا کی بخشی ہوئی پاک چیزیں ممنوع کر دیں؟ کہو، یہ ساری چیزیں دنیا کی زندگی میں بھی ایمان لانے والوں کے لیے ہیں، اور قیامت کے روز تو خالصتاً انہی کے لیے ہوں گی اِس طرح ہم اپنی باتیں صاف صاف بیان کرتے ہیں اُن لوگوں کے لیے جو علم رکھنے والے ہیں