Skip to main content

لَهُمْ مِّنْ جَهَـنَّمَ مِهَادٌ وَّمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الظّٰلِمِيْنَ

For them
لَهُم
ان کے لئے
of
مِّن
سے
(the) Hell
جَهَنَّمَ
جہنم میں
(is) a bed
مِهَادٌ
بچھونا ہے
and from
وَمِن
اور سے
over them
فَوْقِهِمْ
ان کے اوپر سے
coverings
غَوَاشٍۚ
اوڑھنا
And thus
وَكَذَٰلِكَ
اور اسی طرح
We recompense
نَجْزِى
ہم جزا دیں گے
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
ظالموں کو

طاہر القادری:

اور ان کے لئے (آتشِ) دوزخ کا بچھونا اور ان کے اوپر (اسی کا) اوڑھنا ہوگا، اور ہم ظالموں کو اسی طرح سزا دیتے ہیں،

English Sahih:

They will have from Hell a bed and over them coverings [of fire]. And thus do We recompense the wrongdoers.

1 Abul A'ala Maududi

ان کے لیے تو جہنم کا بچھونا ہوگا اور جہنم ہی کا اوڑھنا یہ ہے وہ جزا جو ہم ظالموں کو دیا کرتے ہیں