Skip to main content

الَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَـبْـغُوْنَهَا عِوَجًا ۚ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ كٰفِرُوْنَۘ

Those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
hinder
يَصُدُّونَ
جو روکتے تھے
from
عَن
سے
(the) way
سَبِيلِ
راستے
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
and seek in it
وَيَبْغُونَهَا
اور تلاش کرتے تھے اس کا
crookedness
عِوَجًا
ٹیڑھا پن
while they (are)
وَهُم
اور وہ
concerning the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
آخرت کے
disbelievers"
كَٰفِرُونَ
انکاری تھے

طاہر القادری:

(یہ وہی ہیں) جو (لوگوں کو) اﷲ کی راہ سے روکتے تھے اور اس میں کجی تلاش کرتے تھے اور وہ آخرت کا انکار کرنے والے تھے،

English Sahih:

Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they were, concerning the Hereafter, disbelievers."

1 Abul A'ala Maududi

جو اللہ کے راستے سے لوگوں کو روکتے اور اسے ٹیڑھا کرنا چاہتے تھے اور آخرت کے منکر تھے"