Skip to main content

اِنَّ رَبَّكُمُ اللّٰهُ الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضَ فِىْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۗ يُغْشِى الَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهٗ حَثِيْثًا ۙ وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُوْمَ مُسَخَّرٰتٍۢ بِاَمْرِهٖ ۗ اَلَا لَـهُ الْخَـلْقُ وَالْاَمْرُ ۗ تَبٰرَكَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
rabbakumu
رَبَّكُمُ
your Lord
رب تمہارا
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
اللہ ہے
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
جس نے
khalaqa
خَلَقَ
created
پیدا کیا
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں کو
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
اور زمین کو
فِى
in
میں
sittati
سِتَّةِ
six
چھ
ayyāmin
أَيَّامٍ
epochs
دنوں
thumma
ثُمَّ
then
پھر
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
He ascended
مستوی ہوا
ʿalā
عَلَى
on
پر
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
the Throne
عرش پر
yugh'shī
يُغْشِى
He covers
ڈھانپ دیتا ہے
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
رات سے
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
(with) the day
دن کو
yaṭlubuhu
يَطْلُبُهُۥ
seeking it
پا لیتی ہے اس کو
ḥathīthan
حَثِيثًا
rapidly
جلدی جلدی / تیزی سے
wal-shamsa
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
اور سورج کو
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
اور چاند کو
wal-nujūma
وَٱلنُّجُومَ
and the stars -
اور ستاروں کو
musakharātin
مُسَخَّرَٰتٍۭ
subjected
جو مسخر کئے ہوتے ہیں
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦٓۗ
by His command
اس کے حکم کے ساتھ
alā
أَلَا
Unquestionably
خبردار
lahu
لَهُ
for Him
اسی کے لئے ہے
l-khalqu
ٱلْخَلْقُ
(is) the creation
پیدا کرنا (سب طرح کا)
wal-amru
وَٱلْأَمْرُۗ
and the command
اور حکم (کرنا)
tabāraka
تَبَارَكَ
blessed
بہت بابرکت ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
اللہ
rabbu
رَبُّ
Lord
جو رب ہے
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
تمام جہانوں کا

طاہر القادری:

بیشک تمہارا رب اﷲ ہے جس نے آسمانوں اور زمین (کی کائنات) کو چھ مدتوں (یعنی چھ اَدوار) میں پیدا فرمایا پھر (اپنی شان کے مطابق) عرش پر استواء (یعنی اس کائنات میں اپنے حکم و اقتدار کے نظام کا اجراء) فرمایا۔ وہی رات سے دن کو ڈھانک دیتا ہے (درآنحالیکہ دن رات میں سے) ہر ایک دوسرے کے تعاقب میں تیزی سے لگا رہتا ہے اور سورج اور چاند اور ستارے (سب) اسی کے حکم (سے ایک نظام) کے پابند بنا دیئے گئے ہیں۔ خبردار! (ہر چیز کی) تخلیق اور حکم و تدبیر کا نظام چلانا اسی کا کام ہے۔ اﷲ بڑی برکت والا ہے جو تمام جہانوں کی (تدریجاً) پرورش فرمانے والا ہے،

English Sahih:

Indeed, your Lord is Allah, who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He covers the night with the day, [another night] chasing it rapidly; and [He created] the sun, the moon, and the stars, subjected by His command. Unquestionably, His is the creation and the command; blessed is Allah, Lord of the worlds.

1 Abul A'ala Maududi

در حقیقت تمہارا رب اللہ ہی ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو چھ دنوں میں پیدا کیا، پھر اپنے تخت سلطنت پر جلوہ فرما ہوا جو رات کو دن پر ڈھانک دیتا ہے اور پھر دن رات کے پیچھے دوڑا چلا آتا ہے جس نے سورج اور چاند اور تارے پیدا کیے سب اس کے فرمان کے تابع ہیں خبردار رہو! اُسی کی خلق ہے اور اسی کا امر ہے بڑا با برکت ہے اللہ، سارے جہانوں کا مالک و پروردگار