Skip to main content

وَهُوَ الَّذِىْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهٖ ۗ حَتّٰۤى اِذَاۤ اَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنٰهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَاَنْزَلْنَا بِهِ الْمَاۤءَ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِۗ كَذٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتٰى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ

wahuwa
وَهُوَ
And He
اور وہ اللہ
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
وہ ذات ہے
yur'silu
يُرْسِلُ
sends
جو بھیجتا ہے
l-riyāḥa
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
ہواؤں کو
bush'ran bayna
بُشْرًۢا بَيْنَ
(as) glad tidings from
خوش خبری بنا کر
yaday
يَدَىْ
before
آگے
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦۖ
His Mercy
اپنی رحمت کے
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
یہاں تک کہ
idhā
إِذَآ
when
جب
aqallat
أَقَلَّتْ
they have carried
اٹھالیتی ہیں رحمت / ہوائیں
saḥāban
سَحَابًا
clouds
بادل
thiqālan
ثِقَالًا
heavy
بوجھل
suq'nāhu
سُقْنَٰهُ
We drive them
ہم بھیج دیتے ہیں اس کو / ہانکتے ہں اس کو
libaladin
لِبَلَدٍ
to a land
زمین کی طرف
mayyitin
مَّيِّتٍ
dead
مردہ (زمین کی طرف)
fa-anzalnā
فَأَنزَلْنَا
then We send down
پس ہم اتارتے ہیں
bihi
بِهِ
from it
ساتھ اس کے
l-māa
ٱلْمَآءَ
the water
پانی کو
fa-akhrajnā
فَأَخْرَجْنَا
then We bring forth
پس ہم نکالتے ہیں
bihi
بِهِۦ
from it
ساتھ اس کے
min
مِن
(of)
کے
kulli
كُلِّ
all (kinds)
ہر طرح کے
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِۚ
(of) fruits
پھلوں میں سے
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اسی طرح
nukh'riju
نُخْرِجُ
We will bring forth
ہم نکالیں گے
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
مردوں کو
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تاکہ تم
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
take heed
تم نصیحت پکڑو

طاہر القادری:

اور وہی ہے جو اپنی رحمت (یعنی بارش) سے پہلے ہواؤں کو خوشخبری بنا کر بھیجتا ہے، یہاں تک کہ جب وہ (ہوائیں) بھاری بھاری بادلوں کو اٹھا لاتی ہیں تو ہم ان (بادلوں) کو کسی مردہ (یعنی بے آب و گیاہ) شہر کی طرف ہانک دیتے ہیں پھر ہم اس (بادل) سے پانی برساتے ہیں پھر ہم اس (پانی) کے ذریعے (زمین سے) ہر قسم کے پھل نکالتے ہیں۔ اسی طرح ہم (روزِ قیامت) مُردوں کو (قبروں سے) نکالیں گے تاکہ تم نصیحت قبول کرو،

English Sahih:

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy [i.e., rainfall] until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein and bring forth thereby [some] of all the fruits. Thus will We bring forth the dead; perhaps you may be reminded.

1 Abul A'ala Maududi

اور وہ اللہ ہی ہے جو ہواؤں کو اپنی رحمت کے آگے آگے خوشخبری لیے ہوئے بھیجتا ہے، پھر جب وہ پانی سے لدے ہوئے بادل اٹھا لیتی ہیں تو انہیں کسی مردہ سر زمین کی طرف حرکت دیتا ہے، اور وہاں مینہ برسا کر (اُسی مری ہوئی زمین سے) طرح طرح کے پھل نکال لاتا ہے دیکھو، اس طرح ہم مُردوں کو حالت موت سے نکالتے ہیں، شاید کہ تم اس مشاہدے سے سبق لو