Skip to main content

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَّمَا كُنَّا غَاۤٮِٕبِيْنَ

falanaquṣṣanna
فَلَنَقُصَّنَّ
Then surely We will narrate
پس البتہ ہم ضرور بیان کریں گے
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
ان پر
biʿil'min
بِعِلْمٍۖ
with knowledge
علم کے ساتھ
wamā
وَمَا
and not
اور نہ
kunnā
كُنَّا
We were
تھے ہم
ghāibīna
غَآئِبِينَ
absent
غائب

طاہر القادری:

پھر ہم ان پر (اپنے) علم سے (ان کے سب) حالات بیان کریں گے اور ہم (کہیں) غائب نہ تھے (کہ انہیں دیکھتے نہ ہوں)،

English Sahih:

Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.

1 Abul A'ala Maududi

پھر ہم خود پور ے علم کے ساتھ سرگزشت ان کے آگے پیش کر دیں گے، آخر ہم کہیں غائب تو نہیں تھے